Блог

Кое е по-важно – качеството или цената?

Получавате различни оферти за преводачески услуги – някои са с по-ниски цени, други не. Вероятно много Ви се иска да приемете най-ниската, нормално е. Но преди да изберете, уверете се какво качество ще получите за парите си!

Да си представим следното: Имате нужда от нови гуми за автомобила си. Това е важна покупка, защото от избора на гуми зависи в голяма степен сигурността и безопасността Ви на пътя. Избирате доказана марка, не е най-евтиният вариант, но качеството, в случая, има значение за Вас и сте склонен да платите повече. Освен това обаче имате нужда и от чистачки. Отивате в първия магазин и купувате някои от по-евтините – все пак те се сменят често и няма защо да се изхвърляте с парите, нали така? Особено ако живеете на място, където не вали толкова често.

Защо направихме това отклонение? Защото закупуването на превод е същото като закупуването на всеки друг продукт или услуга и очаквате да получите това, за което плащате.

Затова е необходимо предварително да сте наясно какво ниво на качество търсите, за да може след това да сравните цените между предложенията с близко качество.

Трябва да имате предвид и следното: Качествените преводачески агенции дават по-високи цени, защото те добавят стойност към Вашия проект и, разбираемо, това ще струва повече. Ниската цена на преводаческа услуга предполага, че агенцията използва преводачи с по-нисък хонорар или пък ги притиска за по-ниски цени, което за Вас няма кой знае какво значение, защото резултатът е един и същ: лошо качество.

Разбира се, не е задължително по-евтините оферти да предполагат по-ниско качество. Крайната цена се определя и от това, което търсите Вие. Ако имате нужда от превод на вътрешен документ, тогава вероятно нямате нужда от изряден текст и някоя и друга грешка няма да е фатална. Ако преводът обаче ще се публикува и е предназначен за клиенти или читатели, вероятно ще имате нужда от друго, по-високо качество, за да представите себе си като организация на възможно най-високото ниво.

 Още нещо, на което трябва да обърнете внимание: Повечето агенции предлагат широка гама услуги на различни цени. Затова се уверете какво точно получавате за парите си!

Въпросите, които трябва да зададете, след като получите оферта:

– Как гарантирате качеството на услугите си?

– Преводачите превеждат на роден или чужд език?

– Какви квалификации и опит притежават преводачите?

– В офертата включена ли е редакторска и коректорска работа, възможно ли е да правите корекции във вече предадения Ви текст и колко на брой са те?

– Ако по проекта работят повече от един преводач как се гарантира консистентността на качеството?

– Попитайте за включването и изключването на различни услуги, за да видите как това се отразява на крайната цена

И винаги се отнасяйте подозрително към агенции, които предлагат: „Високо качество на ниски цени!“

Ние, в Митра Транслейшънс, сме абсолютно прозрачни в отношенията си с нашите клиенти. Може да бъдете сигурни, че Вашите интереси винаги ще бъдат на първо място. И ще получите възможно най-доброто за парите си!

Свържете се с нас сега!

mitraКое е по-важно – качеството или цената?

Related Posts