МНОГОЕЗИЧНА ПРЕДПЕЧАТНА ПОДГОТОВКА (DTP)
Локализация и интернационализация на съдържание
DTP е абревиатура на Desktop Publishing – услуга, която има за цел да изгради огледален образ на оригиналното съдържание на съответния целеви език и може да се окаже критично важна при превода. Целта на многоезичната предпечатна подготовка е да предостави лесен начин за превод на различни елементи от документ и запазване на цялостната визия и Look & Feel концепция.
В „Митра Транслейшънс“ предоставяме DTP услуга, която следва напълно желанието на клиентите да се спази цялостната графична концепция на даден документ, без значение на какъв език е съдържанието в него.
Desktop Publishing е фундаментален компонент при интернационализация и локализация на документи, включително при предпечатна подготовка. Възползвайки се от тази услуга, вие ще можете да запазите:
- Визуалната си бранд концепция;
- Излъчването, което търсите пред клиенти от други държави;
- Уникалното съчетание на текстови послания и графични компоненти.
Важното при този тип преводи е, че можете да предоставите документ на един език, а ние ще имаме грижата той да бъде преведен, без да се губи идеята му на комплексно ниво. Нашият екип ще се погрижи и за културната адаптация, в случай че част от графичното съдържание не е подходящо за целевата аудитория в съответната държава. Ние използваме адаптирани решения при предаване на текстовите послания, предназначени за съответната целева група и 100% съобразени с дизайна и визията на съответния документ.
Къде е необходим DTP?
- Рекламни материали (брошури, листовки, каталози);
- Техническа документация и инструкции за употреба, ръководства за експлоатация на машини и уреди информационни листовки и брошури на хранителни продукти, козметика, лекарствени средства, етикети и др.
- Книги и презентации;
- Уеб сайтове и приложения;
- Графични материали и много други.
Защо ни е необходим DTP?
Основната причина да изберете подобна услуга е запазването на визуалната и текстовата част на документа възможно най-близко до тази на оригинала. Често преводът на един текст би компрометирал цялостната визия. В такива ситуации добрата практика е той да бъде предаден по начин, който да я съхрани такава, каквато е в оригинал.
Екипът на „Митра Транслейшънс“ е с дългогодишен опит и широк спектър компетенции, справяйки се безпроблемно с всякакви файлове и изисквания.