All posts tagged: преводаческа агенция

Резултати от проучването ни „Удовлетвореност на клиентите 2016“

При предаване на всеки проект за превод, изискваме от клиентите си да попълнят анкетна карта, в която да оценят качеството на предоставeните от Агенция за преводи Митра Транслейшънс преводачески услуги. Обратната връзка за нас е много важна, за да може непрекъснато да подобряваме качеството на нашата работа, с което да можем да отговорим на високите Ви изисквания. Ние искаме да сме сигурни в безупречното обслужване на клиентите и затова всяко мнение и оценка е важна за нас.

В първите дни на 2017 г. направихме анализ на анкетните карти и формулярите, които Вие, нашите клиенти, попълвате в офисите ни и онлайн.

mitraРезултати от проучването ни „Удовлетвореност на клиентите 2016“
прочетете още

Преводаческите услуги през 2017 г.

С настъпването на новата 2017 г. всеки един от нас поглежда с надежда към бъдещето.

В първите дни на януари набелязваме целите за предстоящата година и правим планове за бъдещо развитие. Ние от Митра Транслейшънс вместо да начертаем „светли планове“, ще си зададем няколко въпроса, които ще ни вълнуват през новата 2017 година.

Преводаческият бизнес се влияе пряко и косвено от промените в обществото ни. Динамиката на 2016 г. поражда много въпроси, свързани с промените, настъпили в Европа.

mitraПреводаческите услуги през 2017 г.
прочетете още

“Не може ли просто да използвам Google Translate?”

Ако си професионален преводач или работиш в тази индустрия, сигурно си чувал този въпрос не веднъж. Ако не пътуваш в чужбина, не живееш и работиш в голям град, или не си в сферата на международния бизнес, може би ти се налага да преведеш една-две думи, понякога от чисто любопитство. Но ако някога си използвал Google Translate, за да общуваш с някого на друг език, бързо осъзнаваш, че Google Translate просто не ти върши работа.

mitra“Не може ли просто да използвам Google Translate?”
прочетете още

Защо многоезичният имейл маркетинг има значение и ни е нужен?

„Електронната поща е мъртва! Да живее социалната медия!“ – или поне в това ни карат да вярваме.

Макар да е вярно, че използването на електронна поща за социална комуникация се стопи през годините, не може да се каже същото за имейл маркетинга. Много марки са инвестирали значителни средства в тяхното социално присъствие за насърчаване на имиджа на марката, но проучванията за електронна търговия показват, че 4,24% от посетителите правят покупка от имейл маркетинг, в сравнение със само 2,49% от посетители от търсачки и 59% от социалните медии. Освен това, средната стойност на поръчка от посетител чрез електронната поща е три пъти по-голяма от тази на посетител от социалните медии. Това е доказателство, че електронната поща все още е цар на дигиталния маркетинг по света.

 

mitraЗащо многоезичният имейл маркетинг има значение и ни е нужен?
прочетете още

Кои са най-големите заблуди за преводачите

За някой, който знае повече от един език, да бъдеш преводач често звучи като идеалната работа. Мислите си, че след като вече знаете езика, значи може и да превеждате. Струва Ви се, че ще Ви отнеме само няколко минути и ще Ви се плаща на всяка преведена дума. Изглежда лесно, нали? Е, както се казва, звучи прекалено хубаво, за да е истина.

Има много заблуди, витаещи около това какво е необходимо, за да бъдеш преводач.

mitraКои са най-големите заблуди за преводачите
прочетете още

Да! Има и известни преводачи!

Всички знаем кой са великите писатели – Шекспир или пък Джоан Роулинг в наши дни…И не само те, разбира се..Но въпросът, който може би някои от вас си задават е – има ли наистина известни преводачи? Толкова популярни, колкото книгите на Джоан Роулинг са? И колко известни биха били тези книги, ако не са преводачите, който да споделят невероятната й работа с останалата част от света?

mitraДа! Има и известни преводачи!
прочетете още

Превод за растеж

Растежът е основната цел на всеки бизнес. Един добър бизнес план включва начини за увеличаване на производителността, когато се налага. И това правило важи за всички видове бизнеси, включително и за преводаческите услуги.

mitraПревод за растеж
прочетете още

„Huh?“ – Думата която няма нужда от превод

Няма нищо, което да се опре на добрите преводачески агенции, но съществува поне една дума, която няма нужда от превод.

Простото „Huh?“ (на български използваме най-често „А?”) рядко е записвано някъде в книгите, но е често срещано в разговорната реч, особено в неформален разговор, и го използваме, когато не сме чули или разбрали нещо, което някой токущо ни е казал.

Интересен факт за въпросното „Huh?“ е, че това е почти универсална дума, според проучване, проведено от Института Макс Планк. Проучили 31 езика, сред които исландски, чапала (малцинствен език, който се говори в Еквадор) и морини патха (език на австрийските аборигени) и стигнали до заключението, че във всеки език, който са изследвали, се използва въпросителното „Huh?“, което, на всичкото отгоре, означава едно и също нещо.

Всеки език има нужда от „Huh?“

Повечето думи, които имат еднакво значение, обикновено са коренно различни в различните езици. Например английското „dog“ (куче), „chien“ на френски и “gǒu“ на китайски. Необичайното за „Huh?“ всъщност е това, че се използва във всеки един език и означава едно и също нещо. Независимо от езика, семейството или населеното място, когато разговаряме с някого, от нас се очаква да отговорим своевременно и подходящо на това, което току що ни е казано. Но когато не можем да отговорим адекватно на момента, защото не сме чули или разбрали, имаме нужда от „бягство“. Тази нужда от пауза по време на разговора е довела до специфичната еволюцията на така наречените думи „бягство“, които са възможно най-кратки и изразяват въпрос.

Разглеждайки език след език, откриваме, че думичката „Huh?“ се вписва перфектно – проста, отнемаща минимално време и подканваща към отговор.

 

Въпреки че „Huh?“ няма нужда от превод, съществуват толкова много други думи, за които ние може да се погрижим да бъдат преведени. Ако имате нужда от професионален превод, просто се свържете с нас.

mitra„Huh?“ – Думата която няма нужда от превод
прочетете още

6 важни момента в историята на превода

От Вавилонската кула до епохата на интернет – преводачите винаги са играли важна роля във всяко значимо историческо събитие. Езиковите специалисти са позволявали на различните страни да общуват и така да се разрешават важни проблеми или да се обсъждат различни теми. Но, както знаем, думите и делата остават, а важните посредници между тях потъват в историческото небитие.

 Поради тази причина решихме да насочим Вашето внимание към някои важни събития, които са белязани от хората, които се занимават с една от най-старите професии в света – превода.

mitra6 важни момента в историята на превода
прочетете още

3 често срещани грешки, които могат да надвишат бюджета Ви за превод

Наели сте преводаческа агенция. Определили сте й бюджет. Проектът е стартиран и Вие чакате резултатите. Преди това обаче прочетете кои често срещани грешки трябва да избягвате, за да не надвишите бюджета на проекта и да получите качествена услуга.

mitra3 често срещани грешки, които могат да надвишат бюджета Ви за превод
прочетете още