All posts tagged: превод на документи

Резултати от проучването ни „Удовлетвореност на клиентите 2016“

При предаване на всеки проект за превод, изискваме от клиентите си да попълнят анкетна карта, в която да оценят качеството на предоставeните от Агенция за преводи Митра Транслейшънс преводачески услуги. Обратната връзка за нас е много важна, за да може непрекъснато да подобряваме качеството на нашата работа, с което да можем да отговорим на високите Ви изисквания. Ние искаме да сме сигурни в безупречното обслужване на клиентите и затова всяко мнение и оценка е важна за нас.

В първите дни на 2017 г. направихме анализ на анкетните карти и формулярите, които Вие, нашите клиенти, попълвате в офисите ни и онлайн.

mitraРезултати от проучването ни „Удовлетвореност на клиентите 2016“
прочетете още

Преводаческите услуги през 2017 г.

С настъпването на новата 2017 г. всеки един от нас поглежда с надежда към бъдещето.

В първите дни на януари набелязваме целите за предстоящата година и правим планове за бъдещо развитие. Ние от Митра Транслейшънс вместо да начертаем „светли планове“, ще си зададем няколко въпроса, които ще ни вълнуват през новата 2017 година.

Преводаческият бизнес се влияе пряко и косвено от промените в обществото ни. Динамиката на 2016 г. поражда много въпроси, свързани с промените, настъпили в Европа.

mitraПреводаческите услуги през 2017 г.
прочетете още

Защо неправилният превод на документите е критичен вариант за Вашия хотелски бизнес?

Глобализацията и постиженията в областта на транспортните технологии доведоха до нещо ново за всички доставчици на услуги – милиони пътуващи чуждестранни потенциални клиенти. Хотелиерският бизнес е един от най-конкурентните пазари, където битката за клиенти е в разгара си през цялото време. В днешно време, хотелите трябва наистина да се борят за своите гости от чужбина и най-лесният начин за това е да им предложат най-доброто.

mitraЗащо неправилният превод на документите е критичен вариант за Вашия хотелски бизнес?
прочетете още

„Huh?“ – Думата която няма нужда от превод

Няма нищо, което да се опре на добрите преводачески агенции, но съществува поне една дума, която няма нужда от превод.

Простото „Huh?“ (на български използваме най-често „А?”) рядко е записвано някъде в книгите, но е често срещано в разговорната реч, особено в неформален разговор, и го използваме, когато не сме чули или разбрали нещо, което някой токущо ни е казал.

Интересен факт за въпросното „Huh?“ е, че това е почти универсална дума, според проучване, проведено от Института Макс Планк. Проучили 31 езика, сред които исландски, чапала (малцинствен език, който се говори в Еквадор) и морини патха (език на австрийските аборигени) и стигнали до заключението, че във всеки език, който са изследвали, се използва въпросителното „Huh?“, което, на всичкото отгоре, означава едно и също нещо.

Всеки език има нужда от „Huh?“

Повечето думи, които имат еднакво значение, обикновено са коренно различни в различните езици. Например английското „dog“ (куче), „chien“ на френски и “gǒu“ на китайски. Необичайното за „Huh?“ всъщност е това, че се използва във всеки един език и означава едно и също нещо. Независимо от езика, семейството или населеното място, когато разговаряме с някого, от нас се очаква да отговорим своевременно и подходящо на това, което току що ни е казано. Но когато не можем да отговорим адекватно на момента, защото не сме чули или разбрали, имаме нужда от „бягство“. Тази нужда от пауза по време на разговора е довела до специфичната еволюцията на така наречените думи „бягство“, които са възможно най-кратки и изразяват въпрос.

Разглеждайки език след език, откриваме, че думичката „Huh?“ се вписва перфектно – проста, отнемаща минимално време и подканваща към отговор.

 

Въпреки че „Huh?“ няма нужда от превод, съществуват толкова много други думи, за които ние може да се погрижим да бъдат преведени. Ако имате нужда от професионален превод, просто се свържете с нас.

mitra„Huh?“ – Думата която няма нужда от превод
прочетете още

Защо преводът е от ключово значение за превозвачите и логистичните фирми?

Транспортирането на стоки по света преживява своя пик. И в основата на този бизнес стои бързината на превоза на товара от точка А до точка Б. Предвид все по-разширяващата се география на логистичната индустрия, шофьорите и хората, които се грижат за обслужването на товарите и тяхната администрация, се сблъскват много често с езиковата бариера.

mitraЗащо преводът е от ключово значение за превозвачите и логистичните фирми?
прочетете още