Още едни очи

Още едни очи

Или защо е хубаво преводът Ви да бъде редактиран Целта на тази статия не е да Ви убедя да изхарчите повече пари при нас. Аз съм преводач, а не проджект мениджър (човекът, който приема проекта от клиентите, намира преводач, предава превода на клиента в срок); не работя...
РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОСИГУРЯВАНЕТО НА КАЧЕСТВО И КОНТРОЛА НА КАЧЕСТВОТО

РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОСИГУРЯВАНЕТО НА КАЧЕСТВО И КОНТРОЛА НА КАЧЕСТВОТО

Една от основните цели на всяка компания, осигуряваща стоки или услуги на клиенти, е да се осигури качеството на продукта, който предлага, за да увеличи удовлетвореността на клиента – в преводаческата индустрия не е по-различно. Освен това има два важни аспекта на...
Защо изборът на шрифт е важен за превода и локализацията на Вашия уеб сайт?

Защо изборът на шрифт е важен за превода и локализацията на Вашия уеб сайт?

Езиците се различават не само в устна, но и в писмена форма. Ако не обърнете внимание на тези разлики по време на локализацията на един уеб сайт, бихте могли да направите сайт, който е труден за четене или не съответства на облика и усещането, които искате да...