Ако си професионален преводач или работиш в тази индустрия, сигурно си чувал този въпрос не веднъж. Ако не пътуваш в чужбина, не живееш и работиш в голям град, или не си в сферата на международния бизнес, може би ти се налага да преведеш една-две думи, понякога от чисто любопитство. Но ако някога си използвал Google Translate, за да общуваш с някого на друг език, бързо осъзнаваш, че Google Translate просто не ти върши работа.

Google Translate използва машинен превод. И може би се досещате от името, че преводът се осъществява напълно от компютър и няма никаква човешка намеса. Този начин за превод може да е добър, когато искаш да знаеш как е „портокал“ на испански, но няма да се получи смислен текст.

Езиците не са обмислени, планирани и проектирани системи, те са естествено еволюирали в продължение на хиляди години. Това означава, че няма начин просто да се кодират. Компютрите все още не са на нивото, в което да могат да използват думи в смислен контекст. Ето защо, ако искате компютърът да преведе „Аз ям портокал“, то той ще трябва да прецени дали имате предвид портокал, или оранжев цвят. Смисълът се „носи“ от контекста, а той все още е далеч от обхвата на настоящата компютърна технология!

За да се съпостави възможността на компютрите с човешкото изразяване, съществува концепция в компютърните науки, наречена Turing test. Тази игра се използва за да измери до колко компютърът може да симулира човек, опитвайки се да убедят действителни хора, че си говорят с човек, а не с компютър. Най-добрите достигнати резултати са 33% и то ако разговорът е на един и същи език.

Може да направите тест от Вашия компютър или телефон още сега: отидете на Google Translate и напишете някое просто изречение, което искате да се преведе на друг език. След това копирайте превода и го поставете обратно над оригиналния текст, за да се преведе обратно на английски. Получихте ли същия превод така, както го бяхте написали първоначално?

Ако цените стойността на текста достатъчно, за да прекарате време в писане с правилна граматика, правопис и валидирана информация, то единственият правилен начин след това той да бъде преведен правилно на друг език е да бъде използван професионален преводач.

Не се колебайте да ни потърсите, когато имате нужда от професионален превод.