В преводаческата индустрия вземането на решения на базата на данни е от съществено значение за оптимизиране на ефективността на работния процес и поддържане на качеството. RWS Trados Studio предоставя мощни инструменти за генериране на аналитични отчети, предлагащи информация за съответствията в превода, броя на думите и разходите по проекта.
Какво представляват анализите?
Анализите в Trados Studio са подробни документи, които оценяват изискванията за превод на даден файл или на няколко файла. Те категоризират сегментите въз основа на техните съвпадения, като например 100% съвпадения, частични съвпадения и нови сегменти. Разбирането на тези категории помага на преводачите и ръководителите на проекти да оценят степента на необходимия повторен превод, да управляват бюджетите и да прогнозират ефективно сроковете на проектите.
Запознаване с видовете съвпадения
100% съвпадения: Сегменти, които са идентични с вече преведено съдържание в преводната памет (TM). Те могат да се използват повторно без никакви промени.
Контекстни съвпадения: Сегментите във файла и в паметта за превод са идентични, нивата на структурата на документа съвпадат, а предходният сегмент на източника е идентичен, със същия превод като в предишния документ.
Частични съвпадения: Сегменти, които са сходни, но не идентични със съществуващите записи в ТМ. Процентът на сходство варира и преводачите трябва да преработят тези сегменти.
Повторения: Това са сегменти, които се появяват многократно в един и същи файл. Когато даден сегмент се повтаря, това дава възможност за ефективен превод, тъй като преводачът може да използва превода за всяко повторение, без да се налага да го превежда отново.
Междуфайлови повторения: Това са сегменти, които се повтарят в различни файлове в рамките на един и същ проект. Trados Studio идентифицира тези повторения, като дава възможност на преводачите да използват вече преведени сегменти от други файлове, като по този начин подобрява последователността и намалява работното натоварване.
Вътрешни съвпадения: Тази категория включва сегменти, които са последователни в рамките на един и същ файл, но се различават от оригиналната ТМ. Вътрешни съвпадения се появяват, когато даден сегмент е същият като друг сегмент в същия документ, но не е идеално съвпадение с нито един запис в ТМ. Те могат да изискват известен преглед, за да се гарантира, че съответстват на предвиденото значение и контекст.
Нови сегменти: Съдържание, което не е било превеждано преди, което изисква цялостен превод.
Генериране на анализ:
Анализ на един файл:
- Отворете проекта си в Trados Studio и изберете желания файл.
- Щракнете с дясно копче на мишката и изберете Batch Tasks и Analyze Files.
- От Batch Processing изберете Analyze Files и изберете настройките си, включително праговете на съвпадение.
- Генерирайте анализа, който може да бъде запазен в различни формати за лесно споделяне.
Анализ на няколко файла:
- В изгледа Files изберете файловете, които искате да анализирате. Можете да използвате Ctrl+клик или Shift+клик за многократно избиране.
- Щракнете с дясно копче на мишката и изберете Batch Tasks и Analyze Files.
- Конфигурирайте настройките на отчета и продължете да генерирате анализ за всички избрани файлове едновременно.
Използвайки отчетите в Trados Studio, специалистите по преводи могат да подобрят управлението на проектите си, да оптимизират процесите си и да осигурят максимално качество на преводите за клиентите. Възползвайте се от тези инструменти, за да повишите ефективността на работния си процес и да постигнете по-голяма ефективност и точност на проектите си.
Следващия път ще ви покажем как да генерирате автоматизирани QA отчети в Trados Studio.