Наели сте преводаческа агенция. Определили сте й бюджет. Проектът е стартиран и Вие чакате резултатите. Преди това обаче прочетете кои често срещани грешки трябва да избягвате, за да не надвишите бюджета на проекта и да получите качествена услуга.
Лоша организация и планиране
Когато планирането е лошо, обикновено се случва едно единствено нещо: плащат се повече пари. Лошата организация влияе и на качеството на превода. Съвет: Преди да дадете заданието на преводаческата агенция, прегледайте добре източника, който ще ползва преводачът. Всичко в него трябва да е коректно, за да не се налагат корекции в последствие, за които ще трябва да си платите.
Неизпълними срокове
Кратките срокове могат значително да повишат бюджета. Също така бързата работа под напрежение е предпоставка и за грешки. Ако срокът за изпълнение е твърде къс, може да не стигне времето за корекция и редакция. Съвет: Уверете се, че определяте реалистичен срок за проекта.
Ниска цена
Евтините преводи определено ще Ви привличат. Но и при преводаческите услуги е в сила поговорката: “ Евтиното е скъпо “. Защото често евтините преводи предлагат и евтина услуга, която не отговаря на стандартите за качество. Съвет: Преди да наемете агенция или преводач, които Ви дават ниски цени, запитайте се защо цената е толкова ниска? Направете и проучване, преди да наемете агенция.
Митра Транслейшънс е Вашият коректен партньор!