All posts tagged: локализация на сайт

ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА ДАННИ: КАК ДА НЕ СЕ ИЗГУБИМ В ЗАКОНИТЕ ЗА ЗАЩИТА НА ЛИЧНИТЕ ДАННИ

Трябва да вземете няколко неща предвид преди да изнесете продукта или услугите си на глобалния пазар. Едно от най-очевидните е необходимостта да преведете и локализирате съдържанието. Често пренебрегван въпрос са законовите изисквания, които оказват влияние при локализирането на данни. В зависимост от това, в коя страна искате да правите бизнес може да се сблъскате със строги регулации, които могат да ви влудят. Това може да се окаже трудно и скъпо начинание за овладяване за много начинаещи.

Но нека да разгледаме по-подробно въпроса.

mitraЛОКАЛИЗИРАНЕ НА ДАННИ: КАК ДА НЕ СЕ ИЗГУБИМ В ЗАКОНИТЕ ЗА ЗАЩИТА НА ЛИЧНИТЕ ДАННИ
прочетете още

Локализация – малката тайна на глобалния бизнес

Имате бизнес и търсите нови пазари, но не знаете как да достигнете до тях? Без съмнение, за да го направите, ще трябва да използвате възможностите, които Ви дава интернет. За да достигнете до милиони потребители, Вашето уеб съдържание трябва да бъде преведено и локализирано на техните езици. Това Ви дава предимство в днешния глобален пазар пред Вашите конкуренти. Наличието на многоезичен сайт е от съществено значение.

Инвестицията в езици допринася за растежа и конкурентоспособността на компанията. Днес световните марки достигат все повече клиенти, когато увеличават броя на езиците в интернет страниците си. В това има смисъл, защото на колкото повече езици е Вашият сайт, толкова повече хора могат да се свържат с Вас. Колкото по-многоезичен е Вашият сайт, толкова повече посетители ще привлече и толкова повече клиенти ще спечелите. Кои са най-разпространените езици в интернет може да видите тук.

Всеки един бранд, за да бъде конкурентоспособен и да продължи да се развива в 21-ви век, се нуждае от професионално преведено  уеб съдържание. Несъмнено може да си преведете съдържанието на сайта и с Google Translate, но дали клиентите Ви ще разберат превода и Вашите послания? Експертите от Митра Транслейшънс ще направят професионален превод на Вашия уеб сайт.

mitraЛокализация – малката тайна на глобалния бизнес
прочетете още

6 съвета как да останете на върха на многоезичната SEO

Можем да предположим, че сте похарчили време и пари, за да създадете несравнима оптимизация на сайта на вашата компания за търсачките в мрежата (SEO). Добрата оптимизация осъществява възвръщаемост на инвестициите все пак. Освен това увеличава трафика на сайта и осведомеността за марката. Но това е само първата стъпка, ако търсите излаз на глобалния пазар. Следващата е да се възползвате от тези предимства и за другите езикови версии на уебсайта си.

В тази статия ще разгледаме шест основни съвета, които ще помогнат за оптимизирането на вашия многоезичен уебсайт. С намаляване на ефикасността на ключовите думи при търсене и увеличаване на способността на търсачките да намират по-точно необходимата информация необходимостта да се разбират местните пазари и да насочвате информацията си към тях става все по-важна. Преводът дума по дума няма да свърши работа, нито пък стратегия, фокусирана само върху една търсачка като Google,  ще успее да достигне всички целеви пазари.

С помощта на тези шест стъпки ще успеете да подобрите вашата международна търсачка:

Стъпка 1: Приоритизиране

Ако не сте сигурни от къде да започнете, когато приоритизирате оптимизацията на вашия многоезичен уебсайт, Google Analytics може да ви помогне при избора. Щом влезете в менюто на Google Analytics, отидете на „Преглед“ (Overview) на вашата уебстраница и ще видите „Страна“ (Country) в менюто за демографско положение.

mitra6 съвета как да останете на върха на многоезичната SEO
прочетете още

Защо изборът на шрифт е важен за превода и локализацията на Вашия уеб сайт?

Езиците се различават не само в устна, но и в писмена форма. Ако не обърнете внимание на тези разлики по време на локализацията на един уеб сайт, бихте могли да направите сайт, който е труден за четене или не съответства на облика и усещането, които искате да постигнете за Вашия бранд.

Не забравяйте, че уеб дизайнът и оформлението на един език е възможно да не работят добре, когато са локализирани на друг език. Това е една от причините, която прави контекстуалната редакция толкова важна стъпка в процеса на локализация на един уеб сайт. Изпробвайте различни възможности за шрифта на всеки един целеви език, за да сте сигурни, че избраният от Вас изглежда професионално във всички локализирани уеб сайтове.

mitraЗащо изборът на шрифт е важен за превода и локализацията на Вашия уеб сайт?
прочетете още

Уеб сайт локализация – какво е микросайт?

Терминът Микросайт обикновено се използва за малък уеб сайт, който е позициониран извън основния сайт на марката или компанията. Той се смята за отделна единица, като в него може да се представи различна информация от основния домейн, както и да има различен URL адрес.

mitraУеб сайт локализация – какво е микросайт?
прочетете още